北京中医白癜风怎么样 https://wapjbk.39.net/yiyuanzaixian/bjzkbdfyy/jzpj_p2/段老师离开已经一周了。这几天总是处在一种不真实的恍惚感中,盼着老师只是在哪里出差,暂时离开我们一会儿。老师还有那么多尚待完成的工作计划,热爱、依恋她的家人、朋友与学生,怎么说走就走了呢?
与段老师的缘分始于年。那时我刚上大二,选修了段老师主讲的“梵语语法速成”的全校公选课。初接触梵语,被各种连声、变格、变位折腾得头昏脑胀。就在我准备打退堂鼓时,段老师似乎发现了我的动摇,鼓励说:“你从本科就开始学梵语,条件多好啊,一定要坚持下来。学语言,越早开始越好。”由于我是班上唯一的本科生,段老师对我总是格外宽容、诸多奖掖,一路提携着引导我迈过了初学过程中的沟沟坎坎。修习了一年的梵语课程之后,段老师开始敦促我去多学习其他语言:“学会了梵语,对任何一门新语言都不会发怵了。多学几门语言,是学术的基本功。”遵从老师的指点,我又选修了公共德语、公共法语、公共日语。虽然由于多年不练,对这几门语言都只保留了粗浅的文献阅读能力——年在段老师的指点下,从德语翻译了《印度诸神的世界》,那是后话了——但这个过程确实培养了我对语言学习的热爱与信心。硕士毕业的那个暑假,有机会集中一个半月学习拉丁语。教我们拉丁语的是一位诙谐风趣的神父,在课堂提问时总想把我考倒,设置了几个“陷阱”,发现我都完美避开,只好不甘地说:我总会考倒你的(Iwillcatchyou)。当时就想:段老师诚不我欺,有了梵语的底子,学习其他语言都是事半功倍。
留校后,段老师开始带着我释读写本。年8月,段老师以敦煌发现的几件婆罗谜字体的残片为例,手把手地教我如何进行文书释读工作。首先是认字儿,识别婆罗谜字体,将文书转写出来。然后通过一些关键词,段老师判断其中三件残片是梵语—回鹘语的双语文书。对我而言,回鹘语是一门全新的陌生语言。段老师有一句口头禅:“别发愁,这有啥呀。”当即找出她从德国背回来的回鹘语教材,带着我过了一遍语法。之后留作业,让我拿书后的阅读材料——回鹘语“舍身饲虎故事”来练手,逐词逐句翻译成汉语。这是第一天的教学。一周之后,我再次来到段老师家,老师检查我的翻译,并讲解其中的疑难之处。按这样一周授课一天的频率,我们又花了一天继续读舍身饲虎故事,一天读阙特勤碑的部分内容。经过8月份约摸四天的讲授,段老师就放心地将残片交给我研究。其间,她还为我写邮件向相关学者索要回鹘语的研究资料,并把我介绍给研究回鹘语的德国学者。从初识婆罗谜字体,到写成中、英文论文分别发表在国内、国际核心刊物上,这一过程灌注了段老师对学生的无私帮助与关爱信任,也为我之后从事文书释读工作打下了良好的开端:心理上不发怵,方法上有章可循。
年6月随同段老师访问德国慕尼黑五大洲博物馆,现场阅读于阗语残片段老师向来十分重视语言功底,强调这是我们的看家本领:读任何文献,认得的字就是认得,不认得的就是不认得,来不得半点含糊。与此同时,她也常常教育我要有时空感,要能够将文献还原到具体的历史语境之中。年12月,段老师主办“佉卢文世俗文书国际研讨会”,并在会后组织学者深入尼雅遗址,进行实地考察。之后的几年间,她在解读佉卢文文书时,创造性地将斯坦因等考古工作者所描述的尼雅第13、14号遗址确定为当年以生产葡萄酒为主要产业的耶婆聚落,将相隔不远的第29号遗址论证为萨迦牟云与妙可夫妇的家园。如此一来,原本零碎的文书就被注入了生气与灵魂,变得鲜活起来。段老师经常勉励我们:中国学者要积极参与到以前多被西方学者“垄断”的文书释读工作中去,发挥自己的本土优势,“恢复出逝去的文明的故事”。除了语言训练,为了开拓学生的学术视野、培养他们的学术兴趣,为他们建立语言之外的历史时空维度,段老师多次领队前往新疆、敦煌等地进行考察调研。年上半年,老师的身体已经开始示警:从4月底参加“第一届图木舒克历史文化论坛——唐王城遗址与中国屯垦历史学术研讨会”返京以后,她就开始发烧、不舒服。但段老师还是坚持按照原定的计划,借参加“刘平国刻石与西域文明学术研讨会”之机,于6月9日至15日带领18名本科生、研究生参访新疆维吾尔自治区博物馆、龟兹研究院、吐鲁番研究院,还安排了实地考察克孜尔、柏孜克里克、吐峪沟等石窟群遗址。在考察途中,段老师时不时地亲自为学生讲解,回顾学术历史,指出西域是自季羡林先生创办梵巴专业以来一直